TranslateSubtitles.org

[SubtitleTools.com]-[BernSubs]_Toei_Spiderman_02v2.srt Polish (pl) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:00,000 --> 00:00:06,550
SPIDERMAN

2
00:00:00,000 --> 00:00:06,550
Prezentuje Berndadelta Subs

3
00:00:11,640 --> 00:00:18,560
Yeah yeah yeah! Wow!
Yeah yeah yeah! Wow!

4
00:00:21,880 --> 00:00:26,620
W mrocznych zaułkach metropolii

5
00:00:21,880 --> 00:00:26,620
Biru no tanima no kurayami ni

6
00:00:26,620 --> 00:00:28,180
Spiderman!

7
00:00:28,180 --> 00:00:33,060
Jego oczy lśnią wściekłością

8
00:00:28,180 --> 00:00:33,060
Kirari to hikaru ikari no me

9
00:00:33,060 --> 00:00:34,480
Spiderman!

10
00:00:34,480 --> 00:00:37,820
Porzucając swoje spokojne życie,

11
00:00:34,480 --> 00:00:37,820
Yasuragi sutete

12
00:00:37,820 --> 00:00:41,040
Porzucając wszystko, co zna,

13
00:00:37,820 --> 00:00:41,040
Subete wo sutete

14
00:00:41,040 --> 00:00:46,320
Będzie latał po niebie, goniąc zło

15
00:00:41,040 --> 00:00:46,320
Aku wo otte, sora kakeru

16
00:00:46,320 --> 00:00:48,260
Change Leopardon!

17
00:00:49,160 --> 00:00:55,220
Dlaczego, oh, dlaczego ty...

18
00:00:49,160 --> 00:00:55,220
Kimi wa naze, Kimi wa naze

19
00:00:55,220 --> 00:01:01,920
Dlaczego ryzykujesz życiem walcząc?

20
00:00:55,220 --> 00:01:01,920
Tatakai tsuzukeru no ka, inochi wo
kakete

21
00:01:01,920 --> 00:01:07,780
Poświęcił się, będzie stał mocno

22
00:01:01,920 --> 00:01:07,780
Hitosuji ni hitosuji ni

23
00:01:07,780 --> 00:01:16,880
On jest niezwyciężonym człowiekiem,
Spiderman!

24
00:01:07,780 --> 00:01:16,880
Muteki no otoko, Spiderman

25
00:01:18,180 --> 00:01:19,560
Spiderman!

26
00:01:23,160 --> 00:01:28,000
Spiderman... obudź się ze snu.

27
00:01:29,340 --> 00:01:32,760
Armia Żelaznego Krzyża knuje!

28
00:01:43,800 --> 00:01:48,780
Dziwny świat!
Człowiek z przeznaczeniem

29
00:02:14,580 --> 00:02:21,620
Tej nocy w Tokio wiały porywiste
wiatry, do 40 km/h,

30
00:02:21,620 --> 00:02:25,760
ale zniknęły o świcie, jakby nic się
nie stało.

31
00:02:29,060 --> 00:02:32,320
Takuji! Jak się nie pospieszysz,
spóźnisz się do szkoły!

32
00:02:35,480 --> 00:02:36,680
Co się dzieje?

33
00:02:36,680 --> 00:02:37,640
Tam jest pająk!

34
00:02:37,640 --> 00:02:39,740
Tuż przy tosterze! Pająk!

35
00:02:40,840 --> 00:02:41,940
Nic tam nie ma.

36
00:02:41,940 --> 00:02:42,840
Nic?

37
00:02:44,020 --> 00:02:45,520
Coś jest nie tak...

38
00:02:46,080 --> 00:02:48,380
Ostatnio wszędzie widzę pająki!

39
00:02:50,240 --> 00:02:51,380
Takuji!

40
00:02:51,940 --> 00:02:53,300
Wiem, że to twoja sprawka!

41
00:02:53,300 --> 00:02:53,960
Ja!?

42
00:02:54,360 --> 00:02:57,180
To jeden z twoich żartów! Wiesz,
że nienawidzę pająków!

43
00:02:57,180 --> 00:02:58,280
Nie, to nie ja!

44
00:03:03,080 --> 00:03:04,800
Och, to ty, Hitomi!

45
00:03:04,800 --> 00:03:05,340
Cześć!

46
00:03:05,640 --> 00:03:06,700
Wcześnie dzisiaj jesteś.

47
00:03:06,700 --> 00:03:07,760
Kto rano wstaje, temu Pan Bóg daje!

48
00:03:08,660 --> 00:03:09,500
Jak mu idzie?

49
00:03:09,500 --> 00:03:12,160
Takuya? Jeszcze śpi.

50
00:03:12,520 --> 00:03:14,200
Co za leniuch.

51
00:03:17,180 --> 00:03:20,480
Wstawaj! Nie możesz przespać całego dnia!
W górę i do przodu!

52
00:03:21,240 --> 00:03:23,800
No dalej, zarzuć na siebie jakieś ciuchy.

53
00:03:23,800 --> 00:03:26,000
Wiesz, co mówią, kto śpi, ten traci!

54
00:03:26,000 --> 00:03:26,940
Opowiadaj.

55
00:03:26,940 --> 00:03:28,540
Wydarzył się incydent.

56
00:03:28,870 --> 00:03:30,760
Oglądałeś wcześniej wiadomości?

57
00:03:32,100 --> 00:03:35,280
Och, no tak, jasne że nie, byłeś zbyt
zajęty spaniem.

58
00:03:35,280 --> 00:03:36,740
Wykoleił się pociąg!

59
00:03:37,000 --> 00:03:39,280
Co to ma z tobą wspólnego?

60
00:03:39,280 --> 00:03:43,240
Człowieku, ależ ty jesteś powolny.
Jako fotograf na zlecenie, to idealna
okazja, aby cyknąć fotkę!

61
00:03:43,240 --> 00:03:45,600
Pospiesz się i zabierz mnie tam na
swoim rowerze!

62
00:03:46,520 --> 00:03:49,190
Myślałem, że jesteś racerem! Możesz
jechać szybciej, prawda!?

63
00:03:49,420 --> 00:03:51,100
Dlatego jesteś beznadziejny!

64
00:03:51,100 --> 00:03:52,500
Kto jest beznadziejny!?

65
00:03:53,880 --> 00:03:57,800
Wiem, że jesteś zmartwiony śmiercią
ojca, ale nie rozumiem, jak możesz
cały dzień się obijać!

66
00:03:58,000 --> 00:03:59,360
Musisz iść dalej!

67
00:04:12,240 --> 00:04:14,800
Pociąg powinien być zaraz przed nami.

68
00:04:14,800 --> 00:04:16,640
Zamknęli okolicę.

69
00:04:16,980 --> 00:04:18,920
Co mówili w wiadomościach?

70
00:04:18,920 --> 00:04:23,620
Silny szkwał znad Zatoki Tokijskiej
zeszłej nocy zepchnął pociąg z torów.

71
00:04:23,920 --> 00:04:27,800
Kilku pasażerów trzeba było zabrać
do szpitala.

72
00:04:28,000 --> 00:04:29,000
Szkwał?

73
00:04:29,880 --> 00:04:31,760
Nigdy wcześniej czegoś takiego nie
widziałem.

74
00:04:31,760 --> 00:04:36,740
Chociaż według prezenterów wiadomości,
mają szczęście, że nie wpadł do rzeki.

75
00:04:37,400 --> 00:04:39,180
Szkwał mógł to zrobić...?

76
00:04:41,660 --> 00:04:43,500
Czy to Garia próbował mi powiedzieć...?

77
00:04:51,220 --> 00:04:55,480
Ojciec Takuyi spotkał swoją przedwczesną
śmierć z rąk Armii Żelaznego Krzyża.

78
00:04:55,480 --> 00:04:59,820
Dr Yamashiro spoczywa teraz spokojnie
na tym cmentarzu.

79
00:05:08,700 --> 00:05:11,580
W głębi gór Tanza...

80
00:05:11,580 --> 00:05:16,300
Garia, człowiek z Planety Pająka,
opowiedział mi niewiarygodną historię.

81
00:05:17,880 --> 00:05:19,980
Ale nie umarłem.

82
00:05:20,720 --> 00:05:22,740
Oparłem się jadowitym pająkom...

83
00:05:23,740 --> 00:05:27,720
Przetrwałem... przetrwałem dzień po
dniu...

84
00:05:29,660 --> 00:05:31,320
...przez 400 lat.

85
00:05:33,500 --> 00:05:35,540
To wydarzyło się 400 lat temu...

86
00:05:38,720 --> 00:05:44,500
Daleko od naszego Układu Słonecznego,
w 17. galaktyce mgławicy M77...

87
00:05:44,960 --> 00:05:49,360
istniała spokojna planeta podobna do
Ziemi: Planeta Pająka.

88
00:05:52,440 --> 00:05:56,020
Ale pewnego dnia zostali zaatakowani
przez siły z innej galaktyki.

89
00:05:56,020 --> 00:06:00,380
To był Profesor Monster i Armia
Żelaznego Krzyża. Zniszczyli Planetę
Pająka.

90
00:06:02,120 --> 00:06:05,480
Garia, który był wtedy poza planetą,
wrócił.

91
00:06:06,660 --> 00:06:10,360
Wtedy znalazł władców planety, swoją
rodzinę, zmasakrowaną.

92
00:06:12,120 --> 00:06:13,080
Ojcze!

93
00:06:14,280 --> 00:06:15,380
Monster...

94
00:06:16,700 --> 00:06:18,520
Zabiję cię, przysięgam!

95
00:06:23,460 --> 00:06:29,420
Garia zaczął ścigać Armię Żelaznego
Krzyża przez wszechświat, pragnąc
zemsty.

96
00:06:29,760 --> 00:06:34,060
W końcu odnalazł swojego przeklętego
wroga, Profesora Monstera.

97
00:06:34,060 --> 00:06:41,020
Profesor Monster przybył na Ziemię,
planując najechać ją jako miejsce badań
dla swoich Maszyn BEM.

98
00:06:41,440 --> 00:06:43,740
To była wtedy epoka Sengoku.

99
00:06:43,740 --> 00:06:48,420
Toyotomi i Tokugawa byli w trakcie
bitwy pod Sekigaharą.

100
00:06:48,800 --> 00:06:53,160
Profesor Monster próbował wtopić się
w chaos.

101
00:06:53,160 --> 00:06:56,020
Ale Garia go znalazł i wyzwał!

102
00:07:03,240 --> 00:07:04,240
Garia!

103
00:07:04,640 --> 00:07:05,760
Potworze...

104
00:07:07,080 --> 00:07:08,180
Przysiągłem cię zabić!

105
00:07:09,360 --> 00:07:12,920
Za mojego ojca, matkę i rodzeństwo...

106
00:07:13,420 --> 00:07:14,480
Nie uciekniesz mi!

107
00:07:14,480 --> 00:07:16,220
Nie rozśmieszaj mnie, Garia!

108
00:07:44,300 --> 00:07:46,640
Marveller!

109
00:07:48,200 --> 00:07:50,860
Wracaj do kosmosu!

110
00:07:51,380 --> 00:07:54,900
Nasz czas zemsty musi poczekać!

111
00:08:02,540 --> 00:08:04,340
Cholera, Garia.

112
00:08:05,040 --> 00:08:06,600
Nie myśl, że to koniec!

113
00:08:07,280 --> 00:08:11,920
Garia, demon zemsty, został pogrzebany,
ale nie umarł.

114
00:08:12,240 --> 00:08:16,680
Rok na Planecie Pająka to 20 lat tutaj.

115
00:08:17,320 --> 00:08:22,600
Minęło 400 lat od bitwy, a Japonia
zmieniła się drastycznie.

116
00:08:23,200 --> 00:08:28,580
Ale dla Garii, który przetrwał pod
ziemią jak pająk w ukryciu...

117
00:08:29,100 --> 00:08:33,500
...400 lat zmian na Ziemi to tylko 20.

118
00:08:34,380 --> 00:08:38,980
Poświęcił ten czas na znalezienie kogoś,
kto mógłby przejąć jego wolę.

119
00:08:43,860 --> 00:08:47,400
I wtedy Garia mnie uratował.

120
00:08:50,900 --> 00:08:55,780
Kiedy dostaniesz krew Pajęczaka, zostaniesz
Spidermanem.

121
00:08:56,200 --> 00:09:01,140
Profesor Monster obudził się po 400 latach
snu i atakuje.

122
00:09:01,440 --> 00:09:07,440
Musisz zniszczyć Profesora Monstera i
jego Żelazny Krzyż, albo Ziemia zginie!

123
00:09:09,060 --> 00:09:13,040
Proszę, nie pozwól, by Ziemię spotkał ten
sam los, co Planetę Pająka!

124
00:09:13,660 --> 00:09:18,680
Użyj maszyny, którą zbudowałem,
Marvellera, by położyć kres Żelaznemu Krzyżowi.

125
00:09:20,360 --> 00:09:24,900
Marveller wędrował w kosmosie... ale go
odwołałem.

126
00:09:26,780 --> 00:09:30,160
Spiderman! Użyj Spider Machine...

127
00:09:31,360 --> 00:09:32,760
...GP-7...

128
00:09:34,200 --> 00:09:37,440
Jeśli zadokujesz go w Marvellerze, możesz
z nim walczyć!

129
00:09:38,280 --> 00:09:42,540
Krew Pajęczaka płynie teraz we mnie.

130
00:09:43,440 --> 00:09:45,600
Garia uratował mi życie.

131
00:09:47,480 --> 00:09:49,600
Nigdy o tym nie zapomnę.

132
00:09:51,540 --> 00:09:56,060
Garia dźwiga ten ciężar od 400 lat.

133
00:09:57,020 --> 00:10:01,420
Przysięgam za niego, jego rodzinę,
wszystkich zniszczonych z Planetą Pająka...

134
00:10:01,760 --> 00:10:05,500
...i za morderstwo mojego taty, że pokonam
Żelazny Krzyż!

135
00:10:09,180 --> 00:10:11,800
Patrz na mnie, Garia!

136
00:10:18,620 --> 00:10:23,780
Jedna z ofiar w tym wypadku kolejowym
powiedziała mi coś dziwnego.

137
00:10:23,780 --> 00:10:24,760
Coś dziwnego?

138
00:10:24,760 --> 00:10:27,800
Tak, mówił, że coś widział, kiedy pociąg
jeszcze jechał.

139
00:10:28,040 --> 00:10:30,220
Wyglądało to jak duch.

140
00:10:31,560 --> 00:10:32,320
Hitomi!

141
00:10:33,000 --> 00:10:35,360
O? Ty też przyszedłeś odwiedzić jego
grób, Takuya?

142
00:10:35,360 --> 00:10:36,640
Opowiesz mi więcej?

143
00:10:36,640 --> 00:10:38,460
Huh? Nie myślałem, że jesteś zainteresowany.

144
00:10:38,460 --> 00:10:40,900
Tego faceta przewieziono do Szpitala
Ratunkowego, prawda?

145
00:10:40,900 --> 00:10:41,680
Chyba tak.

146
00:10:41,680 --> 00:10:42,560
Chodź ze mną.

147
00:10:43,780 --> 00:10:45,180
Hej! Pospiesz się!

148
00:10:45,180 --> 00:10:45,540
Jasne!

149
00:10:45,540 --> 00:10:49,060
Szpital Ratunkowy

150
00:10:49,060 --> 00:10:50,300
Wygląda na to, że coś się stało.

151
00:11:02,980 --> 00:11:04,040
A kim wy jesteście?

152
00:11:04,580 --> 00:11:05,720
Jesteśmy fotogra-

153
00:11:05,720 --> 00:11:07,280
Przeszkadzacie! Wynocha!

154
00:11:08,160 --> 00:11:11,740
Facet, który powiedział ci, co widział, nie żyje.

155
00:11:11,740 --> 00:11:13,580
Zastanawiam się, dlaczego go zabito.

156
00:11:13,580 --> 00:11:16,380
Co ci dokładnie powiedział?

157
00:11:16,820 --> 00:11:18,060
Co mi powiedział...?

158
00:11:18,060 --> 00:11:19,060
No, powiedz mi!

159
00:11:20,720 --> 00:11:23,760
Był wczoraj w nocy w pociągu i...

160
00:11:44,980 --> 00:11:47,780
Powiedział policji, co widział...

161
00:11:47,780 --> 00:11:50,220
...ale wpadł w panikę, gdy nikt mu nie uwierzył.

162
00:11:50,980 --> 00:11:53,580
Nie mów nikomu więcej tego, co mi właśnie powiedziałeś.

163
00:11:54,880 --> 00:11:58,580
Prawdopodobnie go uciszono, ponieważ widział tę dziwną pastelową rzecz.

164
00:11:58,580 --> 00:11:59,140
Co!?

165
00:12:00,100 --> 00:12:02,240
Trochę uwierzyłeś w jego historię.

166
00:12:02,560 --> 00:12:05,380
Jeśli ktokolwiek za tym stoi, dowie się o tym... to przyjdą po ciebie.

167
00:12:08,080 --> 00:12:09,460
Idź! Odejdź stąd!

168
00:12:09,720 --> 00:12:11,600
-Co masz na myśli!?
-Po prostu idź!

169
00:12:43,620 --> 00:12:45,280
Pajęcza Sieć!

170
00:13:02,880 --> 00:13:04,940
Pajęcze Linki!

171
00:13:58,860 --> 00:13:59,860
Takuya!

172
00:14:00,620 --> 00:14:01,460
Wszystko w porządku?

173
00:14:03,820 --> 00:14:04,640
Słabeusze!

174
00:14:04,800 --> 00:14:10,020
Jak śmiesz wracać do mnie, nie zajmując się Spider-Manem!

175
00:14:11,120 --> 00:14:13,160
Przeklęty Spider-Man...

176
00:14:13,160 --> 00:14:18,340
Garia musiał go uratować i dać mu moce, kiedy wpadł do jaskini.

177
00:14:18,980 --> 00:14:20,600
Lepiej go znajdź...

178
00:14:20,600 --> 00:14:21,440
...inaczej!

179
00:14:22,640 --> 00:14:24,480
Z twoim bratem jest coś nie tak!

180
00:14:25,240 --> 00:14:26,660
Czy ona ma rację, Takuya?

181
00:14:27,140 --> 00:14:29,700
Dlaczego się nie broniłeś?

182
00:14:31,360 --> 00:14:32,860
Nie znoszę przemocy.

183
00:14:32,860 --> 00:14:35,980
Ale oni chcieli zabić Hitomi!

184
00:14:37,700 --> 00:14:38,180
Feh!

185
00:14:39,700 --> 00:14:42,060
Hej, ten facet, który cię uratował?

186
00:14:42,060 --> 00:14:43,080
Pająk?

187
00:14:43,080 --> 00:14:45,940
Tak... jakim cudem człowiek mógłby to wszystko zrobić?

188
00:14:46,840 --> 00:14:48,140
Nie wiem.

189
00:14:48,140 --> 00:14:49,940
Nazywa się Spider-Man.

190
00:14:51,560 --> 00:14:55,020
Nieważne! Wiem tylko, że następnym razem, gdy go zobaczę, zdobędę ekskluzyw!

191
00:15:04,300 --> 00:15:05,060
Garia...

192
00:15:05,980 --> 00:15:08,040
Armia Żelaznego Krzyża znów uderzy, nie sądzisz?

193
00:15:10,180 --> 00:15:12,940
Gdzie według ciebie uderzą następnym razem?

194
00:15:14,080 --> 00:15:15,340
Albo kiedy?

195
00:15:15,340 --> 00:15:17,100
Garia, wszystko w porządku?

196
00:15:17,420 --> 00:15:18,200
Garia?

197
00:15:19,840 --> 00:15:21,500
Garia! Co się dzieje!?

198
00:15:26,680 --> 00:15:30,900
Takuya! Weź te 400 lat żalu...

199
00:15:31,440 --> 00:15:32,860
Uwolnij mnie od tego!

200
00:15:41,700 --> 00:15:45,640
Przeznaczeniem Garii było noszenie tego żalu przez 400 lat,

201
00:15:45,640 --> 00:15:50,860
Walczył, by żyć do samego końca,
nawet jako pająk.

202
00:15:50,860 --> 00:15:56,840
Teraz, gdy przekazał ciężar
Yamashiro Takuya, może wreszcie
odpocząć.

203
00:16:03,680 --> 00:16:05,000
Żegnaj, Garia.

204
00:16:06,540 --> 00:16:07,840
Zniszczę ich.

205
00:16:08,880 --> 00:16:10,700
Nie pozwolę, by twoja śmierć
poszła na marne.

206
00:16:17,260 --> 00:16:19,920
Spiderman ruszył na ulice!

207
00:16:35,840 --> 00:16:39,340
Spiderman ma wiele
nadludzkich zdolności.

208
00:16:39,340 --> 00:16:44,300
Jedna z nich pozwala mu wyłapywać
rzeczy, które umykają zwykłym
ludziom.

209
00:16:44,300 --> 00:16:46,280
A dokładniej, Moc Percepcji.

210
00:16:55,200 --> 00:17:00,300
Spiderman nie może pozwolić
Armii Żelaznego Krzyża ujść
bez kary, jeśli wszechświat ma
być w pokoju.

211
00:17:12,860 --> 00:17:15,280
Jego Pajęczy Zmysł coś wyczuł!

212
00:17:15,280 --> 00:17:18,580
W końcu podjął trop Armii
Żelaznego Krzyża!

213
00:17:31,240 --> 00:17:35,460
Ten pociąg towarowy przewozi
paliwo dla Nowego Tokijskiego
Lotniska Międzynarodowego w Narita.

214
00:17:35,460 --> 00:17:40,360
Wysoko wydajne paliwo lotnicze
jest dostarczane codziennie.

215
00:18:12,880 --> 00:18:13,660
O nie!

216
00:18:31,040 --> 00:18:32,820
Pajęcze Linki!

217
00:18:41,760 --> 00:18:42,780
Kim ty, do diabła, jesteś!?

218
00:18:42,960 --> 00:18:45,780
Jestem Maszyną BEM,
Dwugłowy WIDMO!

219
00:18:46,780 --> 00:18:47,680
Nie uciekniesz!

220
00:20:25,360 --> 00:20:26,720
Pajęcze Linki!

221
00:20:37,140 --> 00:20:38,180
Marveller!

222
00:21:24,580 --> 00:21:26,360
Rakiety, ognia!

223
00:21:53,240 --> 00:21:56,160
Marveller! Zmiana w Leopardona!

224
00:22:20,040 --> 00:22:21,660
Pajęcze Linki!

225
00:22:27,940 --> 00:22:29,340
Łuk Obrót!

226
00:22:32,960 --> 00:22:34,960
Leopardon! Miecz Wigoru!

227
00:22:51,380 --> 00:22:54,280
Spiderman musi walczyć dalej!

228
00:22:54,820 --> 00:22:59,860
To jego przeznaczenie, by nieść
żałobę Garii i pomścić ojca!

229
00:22:59,860 --> 00:23:02,640
Nie poddawaj się, Spiderman!

230
00:23:03,290 --> 00:23:06,310
Ciąg dalszy nastąpi...

231
00:23:15,160 --> 00:23:19,180
Yami fukaku hibiku

232
00:23:15,160 --> 00:23:19,180
Dźwięk kroków piekła

233
00:23:19,180 --> 00:23:23,140
Jigoku no ashi oto

234
00:23:19,180 --> 00:23:23,140
Rozbrzmiewa w ciemności

235
00:23:23,140 --> 00:23:32,240
Boyou no shita nemuru chichi yo

236
00:23:23,140 --> 00:23:32,240
Tata śpi pod swoim nagrobkiem

237
00:23:32,240 --> 00:23:39,980
Mune ni himeta hijou no sadame

238
00:23:32,240 --> 00:23:39,980
Zamykam okrutny los w mojej
piersi

239
00:23:39,980 --> 00:23:48,320
Saraba tomo yo, chikai no tomo yo

240
00:23:39,980 --> 00:23:48,320
Żegnajcie, przyjaciele, drodzy
przyjaciele

241
00:23:48,320 --> 00:23:56,000
Ore wa tada hitori, ore wa tada
hitori

242
00:23:48,320 --> 00:23:56,000
Jestem sam, och, jestem sam

243
00:23:56,000 --> 00:24:05,380
Kouya wo hashiru

244
00:23:56,000 --> 00:24:05,380
Biegnąc przez pustkowia

245
00:24:06,400 --> 00:24:08,330
Zapowiedź

246
00:24:07,820 --> 00:24:12,380
Tajemnicza postać pojawia się
z boku budynku i znika przez okno.

247
00:24:12,380 --> 00:24:16,180
Jedyne, co po sobie zostawia, to
pusty sejf i wiadomość napisaną
na czerwono...

248
00:24:16,180 --> 00:24:18,180
Mówiąca "Spiderman tu był!"

249
00:24:18,180 --> 00:24:20,520
Czy to naprawdę sprawka
Spidermana?

250
00:24:20,520 --> 00:24:23,320
Następnym razem:
Złodziej Widmo 001 kontra
Spiderman!

251
00:24:23,080 --> 00:24:26,390
Złodziej Widmo 001 kontra Spiderman

252
00:24:23,320 --> 00:24:25,320
Czekajcie na to z niecierpliwością!
Powered by translatesubtitles.org